«Лавэ»: какое истинное значение этого термина о деньгах у русских
Существует версия, что термин «лавэ» стал известен в 1990-х и произошел от английского слова «love» (любовь). Однако на самом деле «лавэ» широко использовалось ещё до революции и не имело связи с английским языком.
По одной из теорий, «лавэ» начало использоваться по аналогии с английским «love» и ассоциировалось с деньгами как «любимыми, необходимыми, желанными».
Тем не менее, далеко не все лингвисты считают, что именно английское «love» является источником жаргонного слова «лавэ». Так, Заур Зугумов, автор произведения «Русскоязычный жаргон. Историко-этимологический толковый словарь преступного мира», уверенно утверждает, что до революции словом, которое обозначало деньги, было существительное «башли». В то время его вытеснили «копейка» и «лавэ». Указанные слова, по мнению Зугумова, появились ещё в царской России. Более того, «лавэ» не только возникло, но и активно использовалось до 1917 года.
Зугумов, как и Наталья Бабенко, автор работы «Язык и поэтика русской прозы в эпоху постмодерна», а также ряд других экспертов, считают, что слово «лавэ» является заимствованием не из английского, а из цыганского языка. Именно так «деньги» звучат на языке знаменитого кочевого народа. Аналогичного мнения придерживается и Валерий Семисалов, автор книги «ДеньГа». Он тоже полагает, что в молодежный сленг и криминальный жаргон «лавэ» пришло из цыганской среды. Например, «лавэ нанэ», как указывает Семисалов, переводится с цыганского как: «Денег нет».
Интересно, что, согласно авторам издания «Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX-XXI веков» (ответственный редактор Л. П. Крысин), именно от цыганского слова «лавэ», которое вошло в русский язык, образовался и глагол «лавить» в значении «зарабатывать деньги, подрабатывать, иметь деньги». Поскольку глагол «лавить», как и все сленговые слова, использовался в основном в разговорной речи, в безударной позиции «а» оказалось трудно отличить от «о». Из-за этого глагол «ловить» приобрел новое значение. Не случайно Владимир Елистратов в своем «Толковом словаре русского арго» указывает, что глагол «ловить» также употребляется в значении «пользоваться ситуацией, находить выгоду в чем-либо». Отсюда и выражение: «Здесь нечего ловить».
Источник: russian7.ru