9 устаревших фраз, которые выдают ваш возраст: современное поколение их не понимает

9 устаревших фраз, которые выдают ваш возраст: современное поколение их не понимает

Возраст человека не всегда определяется морщинами — иногда его выдают речевые привычки.

Наш лексикон формируется ещё в юности и сохраняется на протяжении всей жизни, в то время как новые поколения создают свои уникальные речевые коды. Интересно, что излюбленные выражения старшего поколения постепенно становятся чем-то вроде «экспонатов» языкового музея.

Давайте с улыбкой и лёгкой ностальгией вспомним несколько таких фраз, которые моментально выдают опытного собеседника.

«Ах ты паразит!»

Звучит почти как из бабушкиных рассказов, не так ли? В наше время это скорее отсылка к классике кино, чем серьёзное оскорбление. Молодёжь предпочитает более креативные способы выразить своё недовольство.

«Губнушка»

Эта нежная интерпретация «губной помады» могла когда-то заставить музыкантов задуматься — неужели девушка просит у них гармошку? Сейчас слово «помада» звучит значительно яснее и однозначнее.

«Красиво жить не запретишь»

Фраза с лёгкой иронией о роскошной жизни и показном благополучии, которая, кажется, передана нам от предшественников. Особенно забавно она звучит в сочетании с другим известным выражением: «Наши люди в булочную на такси не ездят!»

«Шибко ты умный!»

Замена слова «очень» на «шибко» — характерная черта речевого стиля «более опытных» собеседников. Хотя молодёжь иногда использует это слово в шутливом контексте, в серьёзной беседе оно немедленно выдаёт возраст собеседника.

«Опять двадцать пять!»

Фраза с неопределённым происхождением — кто-то связывает её с советскими радиопередачами, другие считают это просто народной рифмой. Почему не «сорок пять», что кажется более логичным? Вероятно, ностальгия перевешивает здравый смысл.

«Хочешь расскажу анекдот?»

Символ целой эпохи, когда анекдоты о Вовочке или поручике Ржевском встречались в каждом журнале и на каждом углу. Сегодня эта традиция постепенно уступает место мемам и коротким видео.

«Долго ты меня будешь мариновать?»

Вот пример, как обыденное слово приобретает переносное значение. «Мариновать» в очереди — кто из молодёжи поймёт эту метафору без пояснений?

«Жертвы ЕГЭ»

Выражение из серии «комментаторских споров» — чёткий признак поколения, которое не знакомо с современной образовательной системой изнутри. Сегодня школьники и студенты стараются избегать его.

«Ну ты и артист!»

Когда-то искренний комплимент, сейчас — фраза, которую редко услышишь, кроме официальных контекстов, например, при вручении званий. В повседневной речи слово «артист» стало встречаться намного реже.

Фото: sibkray.ru

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Ритм Москвы