В компании, которая занималась переводом сериала «Фарго», отрицают наличие политической подоплеки в…

Компания, занимающаяся переводом сериала «Фарго», опровергла слухи о наличии политической подоплеки в удалении упоминаний Путина и России из одной из серий. По словам акционера и продюсера Александра Акопова, такое решение могло быть принято для улучшения восприятия сюжета зрителями.

В частности, во второй серии один из персонажей сравнивает Северную Корею и Россию. В оригинале фраза звучит: «Конечно, можно найти относительную стабильность в жестоких государствах: Северная Корея, Путин поработал в России…». Однако в переводе «Первого канала» упоминание Путина и России было полностью исключено.

Таким образом, возникает вопрос о том, насколько такие изменения влияют на восприятие сериала и его содержание. Возможно, стремление сделать материал более доступным и понятным для широкой аудитории и стало причиной этих изменений.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Ритм Москвы