Сергей Пархоменко: Легенда о Нуланд на китобое

Кстати, если вы еще не догадались погуглить сами, то вам, может быть, кажется какой-то дурацкой шуткой разговор между Рыбаком и Рыбкой в мируту душевного расслабления о том, что Виктория Нуланд будто бы в молодости плавала на русском китобойном судне. Вы, наверное, думаете, что это какие-то нелепые фантазии и выдумки? Совсем нет. Это почти что чистая правда.

История восходит к февралю 2014 года, когда в прессу утекла аудиозапись телефонного разговора между Нуланд (в то время помощником Госсекретаря США по делам Восточной Европы) и тогдашним послом США в Украине Джеффри Пиаттом. Разговор произвел на журналистов и публику сильное впечатление, поскольку Нуланд и Пиатт там обсуждали в весьма раскованном стиле действия наиболее влиятельных на тот момент украинских политиков, называя их сокращенными кличками («Йатц», «Клич», «Тьяг» и т.п.).

Однако основная сенсация случилась, когда речь зашла о некоем предстоящем событии в ООН, и Нуланд высказалась в том духе, что было бы прекрасно, если бы удалось это событие реализовать, и при этом «…[подвергнуть сексуальному насилию] Европейский Союз…» Так прямо и сказала: «…F**k the EU…» После этого пресс-секретарю Белого дома Джен Псаки пришлось отдуваться за Нуланд на ближайшем брифинге. Тут-то она и рассказала историю о боевом прошлом Нуланд (она и журналисты ласково называли ее «Тория»), которая в возрасте 23 лет провела 8 месяцев на советском рыболовном судне, и там «довела до совершенства свое умение употреблять некоторые слова на паре языков».

Надо заметить, что разговор на этом брифинге шел тоже довольно расслабленный. Сначала один из журналистов спросил у Псаки, намерен ли Белый дом выпустить в продажу сувенирные футболки с прекрасной фразой Нуланд. Потом, когда прозвучала байка про рыболовное судно, журналисты напомнили Псаки, что вообще-то она выражалась по-английски, так что «пара языков», которые она выучила в море, ни при чем.

Вот этот кусок стенограммы исторического брифинга с официального сайта Госдепартамента:

QUESTION: Are you going to get t-shirts made with this phrase on it? MS. PSAKI: You all know Toria pretty well. You may know the story of how she lived on a Russian boat for about eight months when she was 23, and she learned how to perfect perhaps certain words in a couple of languages, so perhaps it speaks to that more than a pervasive viewpoint.
QUESTION: So it’s her fault that she worked on a Soviet fishing vessel that she uses such language? QUESTION: They taught her to cuss? QUESTION: Are you – wait, are you suggesting that she has a – you’re not suggesting that she has a predisposition against Russia? MS. PSAKI: No, I was suggesting that she learned Russian curse words and curse words on the fishing boat.
QUESTION: This was in English.
QUESTION: But this was in English. MS. PSAKI: She – I was making a joke — QUESTION: Oh, okay. QUESTION: Okay. MS. PSAKI: — about her learning curse words on a fishing boat.
QUESTION: Okay. QUESTION: Okay. (Laughter.)

В общем, олигарх Дерирыбка не так уж много приврал, развлекая свою прекрасную гостью. Разве что для красного словца заменил рыболовецкое судно на китобойное… Но чего не сделаешь, чтоб понравиться такой чудесной компании.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Ритм Москвы