В Узбекской ССР в 1989 году был принят закон о языке, согласно которому государственным языком стал узбекский, а русский получил статус языка межнационального общения. Позднее в закон были внесены изменения, и русский язык утратил официальный статус. По данным Министерства народного образования Республики, в учебном году 2007/2008 в Узбекистане функционировали 9765 школ, из которых 739 обеспечивали обучение на русском языке, обслуживая 350 тысяч учащихся. Из них 613 школ были смешанными, а 126 – русскими, что составляет всего 1,3% от общего числа школ.
В Узбекистане также насчитывается 1195 лицеев и колледжей, где русские группы составляют 50% в колледжах и около 90% в лицеях. Проезжая по Ташкенту, сразу заметно, что почти все местные жители говорят по-русски. Однако ситуация с грамотностью, к сожалению, постоянно ухудшается. Это видно по вывескам, табличкам и рекламным объявлениям, на которых присутствует множество ошибок. Люди иногда путают такие слова, как «услуга» и «обслуга», а также смешивают их с «обслуживанием». В социальных сетях можно найти целые коллекции фотографий с ошибками в вывесках и объявлениях.
Отчасти это связано с общим снижением уровня образования в республике и внедрением латиницы с 1995 года. Интересно, что латиница используется даже в русских текстах. Например, такие слова, как Zamena Masla, Avtomoyka и Kopeechka, стали привычными. Русскоязычное население в целом неплохо владеет своим родным языком, но его представительство в малом и среднем бизнесе невелико, и именно этот сектор генерирует множество «лулзов» на своих вывесках, которые активно распространяются в соцсетях.
Поразительно, но иногда можно увидеть название газеты, написанное на узбекской латинице, в то время как остальная часть текста выполнена кириллицей. Сначала Фидонет, а затем Интернет в Узбекистане с первых дней преимущественно были русскоязычными. Однако в 2000-х годах многое стало меняться. На сегодняшний день латиница официально используется в документообороте, хотя кириллица все еще имеет свои позиции. Веб-сайты Кабмина, Президента и отдельных министерств выполнены на латинице, в то время как популярные ресурсы и форумы по-прежнему используют кириллицу. Доля латиницы растет, и те веб-сайты, которые несколько лет назад были на кириллице, сейчас уже переведены на латиницу. Изначально планировалось завершить переход на латиницу к 2000 году, затем к 2005 году, но реформа застопорилась.
В 90-е годы началась замена табличек с названиями улиц на новые, выполненные латиницей. В то же время произошло переименование многих улиц, площадей и станций метро с русских названий. Из 29 станций Ташкентского метро лишь одна — Пушкинская — напоминает о русском наследии, хотя улица Пушкина уже давно получила новое название. В 1993 году было прекращено постоянное вещание российского телевидения. На русском языке шли лишь популярные в то время мыльные оперы и выпуски новостей 1-го канала. Периодически включали и 2-й канал, тогда РТР, что способствовало росту сетей кабельного телевидения и популяризации спутниковых антенн.
Популярные радиостанции в столице время от времени вещали на русском и узбекском языках. Однако существовали и чисто узбекские радиостанции, такие как Радио Пойтахт, и полностью русские, такие как Радиотерра. На мой взгляд, русский язык медленно, но верно уходит в Узбекистане. Это связано с уменьшением числа русскоязычного населения, ухудшением образования и быстрым приростом местного населения в регионах, где русский язык не так распространен. В то же время существует интерес к изучению русского языка, так как это может повысить шансы на трудоустройство за пределами Узбекистана, например, в Казахстане или России.
Среди позитивных моментов можно отметить открытие филиала МГУ в центре Ташкента и активную работу русского культурного центра. Русскому языку в какой-то степени помогает медленное развитие местных СМИ, так как многие узбекские семьи предпочитают смотреть российское телевидение. Однако с газетами и журналами ситуация усложняется. Узбекское телевидение также осуществляет вещание по-русски, но я не могу оценить этот процент, так как сам практически не смотрел его.
Не скажу, что русский язык сознательно вытравливается в Узбекистане, однако борьба с «проклятым советским прошлым» и массовое переименование улиц, станций метро и районов в городах влияют на ситуацию. В начале 2000-х годов проходили чистки библиотек, в ходе которых идеологически чуждые книги сдавали в переработку. Мне удалось купить несколько интересных книг по символической цене, практически по стоимости туалетной бумаги.
Сильно страдает и уровень образования сельской молодежи из-за общей бедности и трудовых практик, связанных с хлопковым производством. Студентов и школьников старших классов выгоняют на сбор хлопка с сентября до первого снега, что ухудшает уровень знания русского языка.
