Говорим по-русски: Греко-латинский след в современном русском

В ближайшее воскресенье, 25 марта, мы вместе с Гасаном Гусейновым, профессором НИУ Высшая школа экономики, будем искать интересные факты о языке в программе «Говорим по-русски!». Вас ждет множество открытий.

Древнегреческий и латинский языки, хоть и считаются мертвыми, на самом деле «живее всех живых». Они продолжают жить в множестве европейских языков, среди которых и русский. В первую очередь, мы заимствовали у древних греков алфавит – само слово происходит от греческого αlphabētos, образованного от названий двух первых букв греческой азбуки: альфа и бета. Многие наши буквы напоминают греческие, и, кроме того, мы переняли правописание и орфографию (от греческого orthos et grapho, что переводится как «правильно пишу»).

Что касается наречий, это слово пришло к нам из Древнего Рима (латинская калька ad verbum). Иногда заимствованные слова меняются до неузнаваемости. Например, русское слово «идиот» произошло от греческого idiōtēs, означающего «частное лицо». Туристы, попадая в Грецию, порой недоумевают: что это за край непуганных идиотов? И что случилось с интеллектом потомков Гомера и Сократа? «Идиотические» таблички встречаются едва ли не на каждой калитке, предостерегая: уважайте частную собственность и не нарушайте ее границ.

Благодаря древним грекам у нас и у всего мира есть такие понятия, как философия, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ. В русском языке есть слова, заимствованные из классического древнегреческого, например, философский термин ойкумена, восходящий к понятию «дом», которое также встречается в словах экономика и экология. Из Древней Греции пришли строительные элементы новых слов: био-, гео-, гидро-, антропо-, пиро-, хроно-, психо-, микро-, демо-, тео-, палео-, нео-, макро-, поли-, моно-, пара-, алло-, -логия, -графи-, супер-, интер-, экстра-, ре-, ор-, -изация и многие другие.

В русском языке также много латинизмов, которые иногда очень тесно соседствуют с грецизмами. При создании терминов интернациональные греческие и латинские элементы могут комбинироваться друг с другом. Например, слово телевизор — от греческого tēle «далеко» и латинского visio «видение», а социология — от латинского societas «общество» и греческого lógos «учение». Нередко наблюдаются комбинации с морфемами, заимствованными из новых европейских языков, как, например, в слове спидометр (от английского speed «скорость» и греческого métron «мера»).

Стоит отметить, что мы также встречаем англизированные латинизмы. Слово офис произошло от английского office, которое, в свою очередь, происходит от латинского officum — «служба, обязанность». Спонсор — это слово пришло из английского sponsor и латинского spondare — «торжественно обещать». Таким образом, спонсор — это частное лицо или организация, финансирующая кого-то или что-то.

Древнегреческий и латинский языки некогда входили в обязательную школьную программу и продолжали изучаться в семинариях и университетах. Не удивительно, что большинство «ученических» слов имеют греко-латинские корни. Например, слово студент заимствовано в начале XVIII века из немецкого языка, где studens означает «учащийся», что близко к латинскому studio — «учусь, занимаюсь». Лекция пришла прямиком из латыни, от lectio — «чтение». Лектор действительно читает лекцию, хотя студенты во время лекций иногда читают нечто совершенно не относящееся к теме.

Слово сессия имеет латинское происхождение от глагола sedere «сидеть», и в буквальном смысле это «сидение над учебниками». Экзамен происходит от латинского amen «истина» и приставки ex, обозначающей что-то, что выходит наружу. Экзамен — это истина, которая выходит наружу, то есть проверка. Слово шпаргалка образовано с помощью суффикса –ка от шпаргал — «бумага», заимствованного из польского языка. Польское слово szpargal означает «старая исписанная бумага» и восходит к латинскому sparganum — «пеленка», также заимствованному из греческого.

И, наконец, ученое слово симпозиум пришло к нам из латыни, где symposium изначально означало «пир, пирушка», а уже затем «совещание». Возможно, те, кто предпочитает кофе-брейки и фуршеты на симпозиумах, очень хорошо знают латынь. Это лишь несколько примеров, чтобы продемонстрировать, что греко-латинских следов в современном русском языке действительно много. Узнать больше вы сможете в прямом эфире с Гасаном Гусейновым.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Ритм Москвы