35 фатальных ошибок перевода

Пост самых глубоких познаний в иностранных языках

Уходящий 2013 год в России стал насыщенным разнообразными международными событиями — от Всемирной Универсиады в Казани до масштабных мероприятий по подготовке Сочинской Олимпиады и многого другого. Русским людям пришлось наладить дружеские отношения с английским языком, хотя такая дружба нередко давалась нелегко. В то же время иностранцы активно начали осваивать великий и могучий, внося в наш язык немало нового и неожиданных элементов.

В этом обзоре представлены самые фееричные примеры мудрости, опыта и знаний переводчиков из России и других стран.

Сочи готовится к Олимпаде

Сочинский автодилер-полиглот восьмидесятого уровня уже на одной волне с международным сообществом. Интересно, как они перевели слово «oblast»? Что русскому вино, то иностранцу бургер. А вот и привет с прошедшей Казанской Универсиады: «Кормите птиц протеином!»

Глубокие познания английского языка проявляют казанские железнодорожники. В Орле уже готовятся к приему гостей в гостиницах Уфы и Брянска. Уроки воображения от нижнекамской таможни также не оставляют равнодушными. Даже в Киеве с английским все в порядке.

«Продать душу? Купить душу?» — не баня, а настоящая чистилище! Дизайнерский аварийный выход в модном магазине вызывает недоумение. Вот так целый институт Академии Наук уделяет внимание рыжим пушистым белкам. Знаменитые питерские вывески и их оригинальные формулировки: «С этими ребятами лучше не связываться» и «Нюдобства?» — это что-то новенькое.

«Ну вы уж как-нибудь определитесь все-таки» — обеими руками behind! Очень длинный, очень исландский. Теперь уже не заморачиваются с переводом на русский. А вот и «Суппля он!» — пульт власти, потому что русский язык действительно суров.

«Так вот ты какой, электрочайник!» — выглядит угрожающе. Василий особенно колоритно соседствует с жареной курицей. «Спасибо, я предпочитаю переднеприводную». Протыкальники навсегда останутся для нас загадкой.

Лингвистический салат. Всем ошибкам ошибка. «Стул конь восемьдесят шесть». Не злоупотребляйте машинным переводом и берегите голову!

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Ритм Москвы