С днём рождения, Абай!

Сегодня — день рождения Абая Кунанбаева, самого известного казаха в России. В этот день не будем шутить о Борате Сагдиеве, а лучше вспомним великого казахского поэта, который в советском Литературном словаре занимал почетное первое место. Первая статья — «Абай», как прозвала в свое время внука Ибрагима его бабушка Зере. Имя Абай переводится как «осмотрительный, осторожный, миленький». Абай Кунанбаев — великий поэт казахского народа, философ-гуманист, композитор и ювелирный мастер художественного слова.

Он родился 10 августа 1845 года в Семипалатинской области на склонах гор Шынгыстау, недалеко от источника Каскабулак. Изначально поэту дали имя Ибрагим, и, по легендам, его наречению предшествовал вещий сон его отца Кунанбая. Во сне он увидел великого представителя племени тобыкты – мыслителя и философа Аннет баба, который произнес имя святого сына Ибрахимом. Подробности биографии поэта можно найти по ссылке выше — это история, полная восточной образности и глубины.

Сегодня люди, которые стояли лагерем «Оккупай Абай» в мае, соберутся у памятника поэту на Чистых прудах, где всё начиналось, чтобы выразить уважение и поздравить его со 167-м днем рождения. Власти уже пообещали следить за тем, чтобы акция не поддавалась политизации. Так и живем.

Вот несколько стихов Абая:

1. Сын мой, подрастешь и ты,
Взлетишь на крыльях мечты.
Выше облаков, возможно, взойдешь ты,
Да сбудутся твои чудесные сны.

2. Как падучая звезда,
Он сверкнул – и стал незрим.
Как заплакали тогда
Все встречавшиеся с ним!
Был он умудрен и смел,
Страх в душе его был нем.
Он на смерть взглянуть сумел,
Этим не делясь ни с кем.

3. Время — пряди тумана вдоль гребней гор.
Ты с надеждой глядишь в туманный простор,
Ты следишь за потоком безликих дней,
Вечной сменою их утомляя взор.

4. В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.
Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.
Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.

Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки им злою рукой;
В армяке, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.
Конь разбить безуспешно пытается лед,
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!
Угоняйте на новое место табун,
Не беда, если вам не придется поспать,
Лучше вам с бедняками делиться скотом!
Не давайте волкам средь степей пировать!

1888 год
Перевод Вс. Рождественского.

Слово назидания Абая вы можете найти по ссылке:
С днём рождения, Абай!

Оцените статью
Ритм Москвы